2022年3月19日 星期六

110-2 華語/漢語的定義

誰說這個語言?
說同一個語言的人,就是同一國人?
同一國人,一定要說同一個語言?
人不親,土也親?

漢人、唐人、華人:以下是我的定義,我說是我的生存之道。
漢唐都是在名為中國的那塊土地上(亞洲大陸東側),政治、經濟強大的兩個朝代,漢人、唐人是地緣及文化關係出現名稱;而華則是梁啟超的為近代民族國家起的頭,是利用血緣及政治、文化關係出現的名稱。

補:

所以我要先來回答綜合討論的Q4的子題(這題109年是被我抽掉的,但110-2被我自己回鍋使用):
我是台灣人就是台灣人,不是華人

以前是採閱讀文章定義,會很自然地將自己畫線到海外華人這圈。非常期待這學期修課的大學生們會怎麼認定住在這塊土地上的人呢?

Do you speak Chinese? Yes, but I am from Taiwan.
回想自己海外工作經驗,被叫chinita我無感或是直接無視,因為在邦交國,我們的使館名稱就是República de China, Taiwán。有時會直接說Soy de Taiwán,因為我就是來自台灣啊!在海外上課,一定會和學生解釋中華人民共和國和中華民國的差異,但現在一樣要說,因為有太多外籍學生不知道台灣正式的國名,也不知道自己國家也有個正式的名稱,在台灣學的時候都是用簡稱在學啊!

四篇文章,兩篇是語言的來源/定義;兩篇是關於說Chinese的國家,對於這個語言家族背後的文化認同意識+1段志祺七七的影片《左邊鄰居觀察日記》ep.29,中國用語入侵台灣。

七七的影片主要是延續前週的議題,同時也讓大家思考這週主題華語/漢語的定義,說一樣的語言,但用字遣詞上沒意識就會不小心被文化統一……在line、微博上,這種不公開的平台就是這樣進行假訊息及文化意識統戰的。

問題討論設計,有兩題一樣109-2,有兩題抽換。
這次也還是用蔡同榮先生的質詢影片,依舊覺得很可愛、很好玩,但有個新想法,就是他很自由轉換台語和英語,華語說的不標準並無影響溝通,他也嘗試溝通了啊!這不就是很標準的跨語實踐精神嗎?






沒有留言:

張貼留言