2015年10月6日 星期二

Clase español 6 de octubre de 2015



World map image credit
Latin America and España map image credit
Juego de Palabras





自我補充:

備課過程中,我出了一題問學生:「西班牙的官方語言有四種,euskera, gallego, catalán, y castellano,請問哪一種是拉丁美洲國家也使用,現在通稱為西班牙語的語言?」
因為我用地圖給了暗示,所以上課時學生A很快就答出Castellano。

超明顯的吧XD

然後丟出了一個我最愛用的問句,為什麼現在通稱的西班牙語是Castellano,而不是其他三種?

我自己用了台灣的「台語」做反向比喻。
台語指在台灣通行的閩南語,「閩」是福建省的簡稱。觀察台灣地理位置,即可知道跨過台灣海峽的對岸,正是福建省。簡單來說,開放海禁後,離台灣最近的泉州、廈門、漳州就有人移民來台。其使用的語言,也受島上其他原有的或後來的語言影響、混用,進而變成今日所稱之「台語」。

小時候天真地覺得台灣台北的隔壁應該就是中國的首都北京。
回來正題,為什麼現在通稱的西班牙語是Castellano,而不是其他三種?

這題,是我天外飛來一筆出的題目,我用「哥倫布發現新大陸」回推。
我無法證實哥倫布的母語是不是Castellano(畢竟他的出身地是現在的義大利),我知道他受西班牙皇室的資助出海旅行,但Castellano這個語言既然到拉丁美洲後,被稱為西班牙語,可推論可能當時到拉丁美洲的西班牙人多半使用Castellano,進而慢慢地被定位為現今的「西班牙語」。

要細談的話,(國家)西班牙是近代出現並定位的國家,所以西班牙語也是近代所給予的稱呼。
從1492年到1503年間,哥倫布完成4次從西班牙到美洲的來回航行,這些航行都是由卡斯提亞王國(Corona de Castilla)所資助。由此可窺見(部分原因),為何昔日的Castellano變身今日的Español,而非其他的官方語言。

根據WIKI所給的定義:
Originally Castilian (castellano) referred to the language of the Kingdom of Castile, one of several northern kingdoms that spread across the Iberian Peninsula through the Middle Ages, from about the 8th to the 15th centuries. Traditionally the first recorded examples of written Castilian/Spanish are considered to be the Glosas Emilianenses, a number of isolated words added to a Latin text as an aid to the reader, dated to the eleventh century. Soon after that there begin to appear discursive texts in Castilian, such as the Cantar de Mio Cid. This early Romance language was derived from Latin and evolved into modern Spanish.
However, the term Spanish (español) is a more recent term that first referred to Spain as a country, and then to the predominant language spoken in that country. Spain as a truly unified nation appeared centuries later than the language and the Kingdom of Castile; in fact, it was only in the late 15th century that the personal union between the Crowns of Castile and Aragon unified Spain. The actual legal unification date is disputed, but commonly agreed to have occurred not earlier than the eighteenth century. Only then did the Castilian language begin to be commonly called Spanish.
In 1492, the arrival of Christopher Columbus on a Castilian-paid expedition paved the way for the Spanish colonization of the Americas. As a result of this process, most countries in South America now speak the same language as Castile. Until about the eighteenth century, the Kingdom of Castile, and not Spain as a whole, was the colonizing power, and the language used was called castellano. Thus, some Latin American countries formerly under Spanish rule have retained the custom of calling it castellano, while others eventually switched to calling it español, with many different factors influencing the final choice.
In English, the term Spanish relates both to the language and to the nation. The noun used for a person from Spain is Spaniard, with the collective noun the Spanish. The term Castilian is much less widespread amongst English speakers than the term Spanish.

沒有留言:

張貼留言