2015年10月8日 星期四

華人社會與文化--師資考題分析

同學:

        當我上課問,補充資料的考題做了沒?我訝異沒做的佔大多數,而我也只能感動至少你們誠實地舉手回答,然後默默地覺得小傷心後,再重新振作起來上課。

        我無法嚴厲地責備,因為我也曾經認為上課是老師的事。我也見識過在課堂裡失控的老師,然而生氣也於事無補,多數人沒做,就大家一起來做,做的人就當再次地練習。偶有一次,算美事一樁。不過在課堂裏面操作,要花更多的時間,畢竟每個人的消化速度不同,更希望你是消化完畢後,帶著你閱讀或操作後的想法來反芻,畢竟你的學習是你在掌握。我真的不想以華人社會與文化的精隨──考試,來確定你到底讀了沒有?(考試真的很讓人抓狂啊!)

       昨日課後,一位同學與我聊了1個多小時,和我交換了一些想法。我從對談中,獲得了他對3周以來課程的反饋。他認為我給的資料都很無聊、生硬、很難讀。其實,我也這麼覺得。也許,我也被所謂的大學殿堂的框架綁架了,覺得一定要有文獻或真實資料才對你們有幫助!
     
        所以接下來2-3周,當你跟這位同學有同樣感受時,請做一件事:反向思考──可以讀的資料那麼多,為什麼雷老師要選擇這些資料給我看或給我做?如同我在09/21定義課最後所說:「請針對主題,提出疑問」。這就是第一個問題,更歡迎有更多的問題,在課堂中提出,大家一起來澄清。

        祝
靜好



2015/10/07課程紀錄

課前,我福至心靈,覺得應該要列印2010-2015的考題出來,進行課堂分組操作,以避免有同學沒有閱讀完資料。Bingo,看來185題的份量對數位原民(Digital Natives)而言也很吃重。我若還有開課的機會,應該要先指定分組完成每個年度的題目,這樣心理壓力會小一點。

這堂課,我雖取名師資考題分析,但我既不適補教名師,也不是考試高手,我所做的是先考個隨堂考,讓學生先回答下列3個問題:

1.考古題的考試題型,有哪幾種?請說明。(如:配合題。)
2.考古題的題目類型,有哪一些?請說明。(如:英文考詞彙、語法等。)
3.〈華人社會與文化〉像是在考高中哪一科內容?
(忘記回小考卷了,應該要收回確認學生真正的意見才是。)

第一題很簡單,因為教育部的華語師資檢定考就只有兩個大題:單選題及問答題。
第一年原本有申論題,但被取消了。我覺得蠻可惜的,因為只要立論就能得分的題型沒有了。不曉得是因為太容易得分,還是因為閱卷老師要審很久不划算呢?

第二題沒做考題的同學應該回答不太出來,做了考題也未必能有正解,畢竟類型怎麼分類很主觀。第三題學生給我的回答,倒是超出我的想像,因為我只設定一科,就是歷史。而我獲得的答案有:歷史、地理、國文,和公民與道德。
再來請學生們依年度分組、作答、討論該年度的題目類型。一開始的設計原本是想給分類,讓他們歸類,後來決定還是讓他們自己分類,這樣
對未來真的想當華語老師的同學才比較有感比較有感(大概吧)。
2012-2015組答題率較高,約2/3題數都對,2010-2011年組題目較難僅1/2答對。

聽同學們報告後,我得練習把指令下得更明確些。這樣我才能聽到我要聽的。
2013及2015這兩組同學的分類,比較貼近教育部的分類,較細緻明確。另外四組同學,是以大方向區分。
其實從分類來看,就可以得知,「華人社會與文化」的師資考題,實際上,考得都是過於瑣碎的「常識」。做完考題會發現,憑直覺猜,比較快。
因為有太多知識,是生活上用不到,或特定情況、經歷,或接觸特定領域後,才會得知的。
當然也還是會有一些科目的記憶題出現,如東坡肉是蘇東坡被貶到哪一州做出來的。

因為知道班上確實有同學想朝華語教師的方向前進,所以我還是準備了網路上相關「師培班」相關訊息,也讓同學看一下補習班名師的分類。
分類其實可以分很多種,同學們也可以當補教名師了。

在課前閱讀資料裡,我也給了外籍學生的TOCFL模擬考題,目的是希望大家一起來檢視,華語老師和外籍學生的考試都有社會和文化,考老師跟考學生的差別在哪邊?

魔鬼藏在細節中,老師們考的是記憶死背題(顯性),但學生的卻是細微的生活題(隱性)時,
老師倒底要怎麼傳達華人社會與文化的意念。
總不能又是老話一句:「
考試歸考試;上課歸上課。」得找出中庸之道啊!


2 則留言:

  1. 為什麼雷老師要選擇這些資料給我看或給我做?其實我並沒有這個問題,因為我是以將來成為華文老師的角色來上課的,所以能夠在上課中獲得華語師資檢定的資訊及答題技巧,我認為相當有幫助,而且老師經常拋出問題,給我們反思及討論,讓我更融會貫通,相當有幫助!
    另外我想請問,假如真的在教外國人時,是不是應該先了解他們的學習動機,再決定怎麼教學比較好呢? 因為應試拿證照似乎跟學中文是兩回事了!

    回覆刪除
  2. Pinky,我的想法,你參考也思考。
    先了解他們的學習動機,再決定怎麼教學,確實是很理想的狀態。
    很多人的外在動機很明確,因為中文現在是強勢語言,來台灣念書,或是配偶及其家庭是說中文的,這樣的情形若在台灣或中國,語言中心都有固定的教材作為老師的後盾,再加上「物質生活」的補充,也因為學生的現實就是需要使用華語為溝通工具,就還好執行;若是海外,又會是另一回事,沒有大環境,在某些地區教材未必容易取得時,內在動機(如郝毅博的情形就是),及教師教學的設計,就非常重要。

    再來,除了動機,還有學習者的年齡、背景、國籍、經歷等,需要納入教學設計考量。身為老師面對不同對象,使用的授課方式必然會有所差異。這樣的資歷,也不是拿華語師資證照看得出來的。也只能說在大多數的時間,你聽到的,跟你實際去做所體驗到的,肯定不一樣。

    現在你們在課堂裡,跟我上課,獲得的是我給出的訊息,但若你真的往這個方向走,你也一定會聽到和我不一樣的想法和意見。對於外籍學生學中文也一樣,他們可能在課本裡學飯館,但現實中,台灣人講餐廳,如果要貼近台灣人的現實,他們大概就會使用餐廳這個詞彙,但飯館仍是他的備用知識,不會被拋棄。
    所以你會怎麼消化吸收你聽到、學到的所有資訊,並把這些運用在教學中,是你的智慧。當然你可能會發現,你有時用A、有時是B,甚至是ABCD混用也都不一定。

    回覆刪除